【6 minutes English(23/03/09)】How to talk to a climate denier

6 Minute English

はじめに

2023年3月9日に公開された6 Minute Englishです。以下サイトで聞けます。

BBC Learning English - 6 Minute English / How to talk to a climate denier
The dos and don'ts of trying to discuss science with someone who doesn't believe in it

スタディサプリ ENGLISH

Vocarulary

単語 品詞      意味
litter名詞〔散らかした〕ごみ
campaigner名詞〔選挙などの〕運動家、運動員、活動家
denier名詞否定[拒否・否認]者[論者]
Climate deniers名詞気候変動否定論者
disinformation名詞偽情報、虚報、がせネタ、デマ
distinction名詞〔複数の物事の〕差異、区別
ill-informed名詞十分な情報を得ていない、
情報[知識・認識・勉強]不足の、
versed形容詞熟知[精通]した
dense形容詞〔霧などが見通せないほど〕濃い、深い
genuine名詞〔感情などが〕心からの、偽りでない
convince動詞確信させる、納得させる、説得する
persuade動詞説得する、説得して…させる
full-blown形容詞成熟した、十分に発育[発達]した
overwhelming形容詞〔感情的に人を〕圧倒する、打ちのめす
insult動詞侮辱する、こけにする、ばかにする
backfire動詞しっぺ返しを食らう、恨みを買う、
思わぬ面倒を招く

スタディサプリ ENGLISH

日本語訳

Sam
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
こんにちは。 これは、BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はサムです。

Rob
And I’m Rob. When Sarah Ott was growing up in Florida in the 1990s, she loved playing in nature. She picked up litter in the street and took it home to recycle. But later, in college, Sarah became surrounded by people in her community who didn’t share her love of the environment – people who didn’t believe that climate change was real. And slowly, Sarah started to doubt it as well.
そして私はロブです。 1990 年代にサラ オットがフロリダで育ったとき、彼女は自然の中で遊ぶのが大好きでした。 彼女は通りのゴミを拾い、家に持ち帰ってリサイクルしました。 しかしその後、サラは大学で、環境への愛情を共有していないコミュニティの人々、つまり気候変動が現実であると信じていない人々に囲まれるようになりました. そしてゆっくりと、サラもそれを疑うようになりました.

Sam
Climate deniers
– people who don’t believe that climate change is happening, or that it isn’t caused by humans – make up around nine percent of the American population, according to some estimates. Now, Sarah works as a climate campaigner at the US National Centre for Science Education, teaching children the science behind climate change, but her journey there was a difficult one, and she lost many friends on the way.
いくつかの推定によると、気候変動否定論者 – 気候変動が起こっていること、またはそれが人間によって引き起こされたものではないと信じている人々 – は、アメリカの人口の約 9% を占めています。 現在、サラは米国国立科学教育センターで気候運動家として働き、子供たちに気候変動の背後にある科学を教えていますが、彼女の旅は困難なものであり、途中で多くの友人を失いました.

Rob
In this programme, we’ll be discussing climate deniers, and finding out how to talk with people who doubt the science of global warming. And as usual, we’ll be learning some new vocabulary as well.
このプログラムでは、気候変動の否定論者について議論し、地球温暖化の科学を疑う人々と話す方法を見つけます. いつものように、新しい語彙も学習します。

Sam
But before that, I have a question for you, Rob. Whatever climate deniers think, there is strong agreement on the issue among scientists on the Intergovernmental Panel on Climate Change, the IPCC. So, what percentage of the world’s scientific community agree that climate change is real? Is it:
でもその前に、ロブさんに質問があります。 気候変動を否定する人々が何を考えようと、気候変動に関する政府間パネル (IPCC) の科学者の間では、この問題について強い合意があります。 では、世界の科学コミュニティの何パーセントが、気候変動が現実であることに同意しているのでしょうか? それは…ですか:

a)    79 percent?

b)    89 percent? or

c)    99 percent?

Rob
I’ll have a guess and I’ll say it’s 99 percent. 
推測して、99%だと言います。

Sam
OK. I will reveal the answer later in the programme, Rob. Marco Silva is a climate disinformation reporter for the BBC. He told BBC World Service programme, The Climate Question, what he’s learned about reporting on the issue from around the world.
OK。 答えは番組の後半で明らかにします、ロブ。 マルコ・シルバは、BBC の気候偽情報レポーターです。 彼は BBC ワールド サービス プログラム The Climate Question に、この問題に関する世界中の報道について学んだことを語った。

Marco Silva
It’s quite important to make here a very clear distinction between being wrong, ill-informed about climate change and being a full-blown climate denier. A lot of people may not be very well versed with the science, the facts of climate change… to be honest, they can at times be quite complex, quite dense. Some people may have genuine questions about the subject. So, with information, with facts, those people can be convinced. Climate deniers, though, people who reject the basic facts of climate change, are likely to be more difficult to persuade.
ここで、間違っていること、気候変動について十分な情報を得ていないこと、および本格的な気候変動否定論者であることを明確に区別することが非常に重要です。 多くの人は、科学や気候変動の事実にあまり精通していないかもしれません…正直に言うと、それらは非常に複雑で、非常に密集している場合があります. 一部の人々は、主題について純粋な疑問を抱くかもしれません。 ですから、情報や事実があれば、それらの人々を納得させることができます。 しかし、気候変動否定論者、つまり気候変動の基本的な事実を否定する人々は、説得するのがより困難になる可能性があります。

Rob
Marco distinguishes a full-blown climate denier – someone who is completely committed to the idea, from someone who is simply ill-informed, meaning someone who knows less than they should about a particular topic.
マルコは、本格的な気候変動否定論者を区別しています。つまり、その考えに完全にコミットしている人と、単に情報が不足している人、つまり特定のトピックについて必要以上に知らない人です。

Sam
Marco thinks it’s possible persuade an ill-informed person that climate change is a fact, for example by sharing personal stories of how of the weather has changed in recent years, or by asking them why they doubt the scientific evidence.
マルコは、気候変動が事実であると知識のない人に説得することは可能だと考えています。たとえば、近年の天気の変化に関する個人的な話を共有したり、科学的証拠を疑う理由を尋ねたりすることです。

Rob
Full-blown climate deniers, on the other hand, are much harder to persuade. Here’s Marco Silva again, sharing some advice on how best to talk to people about the climate with BBC World Service programme, The Climate Question.
一方、本格的な気候変動否定論者を説得するのははるかに困難です。 再びマルコ・シルバが、BBC ワールド サービスの番組「The Climate Question」で気候について人々と話す最善の方法についてアドバイスを提供しています。

Marco Silva
A number of researchers and academics have looked into exactly this topic before. Professor Sander van der Linden, professor of social psychology at the University of Cambridge, is one of them. He’s been looking into this long and hard, and when I spoke to him, he gave me a couple of tips. For instance, don’t challenge a climate denier directly. Don’t confront them telling them that they’re this or that, throwing insults at them, that their beliefs are wrong – that sort of attitude or strategy is only likely to backfire. If you do that, the chances are people are just going to hold on to their views even more firmly.
多くの研究者や学者が、これまでまさにこのトピックを調査してきました。 ケンブリッジ大学の社会心理学教授であるサンダー・ファン・デル・リンデン教授もその一人です。 彼はこれを長く懸命に調べてきました。私が彼に話しかけたとき、彼は私にいくつかのヒントをくれました。 たとえば、気候の否定論者に直接異議を唱えないでください。 彼らがこれだ、あれだ、侮辱を投げかけたり、彼らの信念が間違っていると言って彼らに立ち向かわないでください – そのような態度や戦略は裏目に出る可能性が高いだけです. そうすれば、人々は自分の意見をよりしっかりと保持する可能性が高くなります。

Sam
Marco mentions Professor van der Linden, a psychologist who has taken a long, hard look at the issue of climate denial. If you take a long, hard look at something, you examine it very carefully in order to improve it for the future. 
マルコは、気候変動の否定の問題を長く真剣に見てきた心理学者、ファン・デル・リンデン教授に言及しています。 何かをじっくりと見つめるということは、将来のためにそれを改善するために非常に慎重に検討するということです。

Rob
Professor van der Linden advises us not to challenge climate deniers directly, and never to throw insults – to say offensive, hurtful things directly to someone. This approach is unlikely to work and will probably backfire, or have the opposite effect from that intended, such as making that person’s opinion even stronger.
ファン・デル・リンデン教授は、気候変動の否定論者に直接異議を唱えたり、侮辱を投げかけたり、攻撃的で人を傷つけるようなことを誰かに直接言ったりしないようにアドバイスしています。 このアプローチはうまくいく可能性は低く、おそらく裏目に出るか、その人の意見をさらに強くするなど、意図したものとは逆の効果をもたらすでしょう.

Sam
Instead, what’s needed is understanding and empathy – realising that climate deniers cannot control the life events that led them to mistrust science; and the patience to try to show them difference between fact and fiction. 
代わりに、必要なのは理解と共感です。気候変動の否定者は、科学への不信感を引き起こしたライフイベントを制御できないことに気づきます。 そして、事実とフィクションの違いを彼らに見せようとする忍耐。

Rob
OK, it’s time to reveal the answer to your question now, Sam – what percentage of the global scientific community agree that human-caused climate change is real? And I guessed it was 99 percent.
OK、サム、あなたの質問に対する答えを明らかにする時が来ました – 世界の科学コミュニティの何パーセントが、人間が引き起こした気候変動が現実であることに同意していますか? そして、それは 99% であると推測しました。

Sam
And that was the correct answer, Rob! The scientific evidence for a climate emergency is overwhelming, leaving just the question of what we do about it. OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned from this programme on climate deniers – people who do not accept that climate change is real.
そしてそれは正解だった、ロブ! 気候の緊急事態の科学的証拠は圧倒的であり、私たちがそれに対して何をするかという問題だけが残されています. では、このプログラムで学んだ気候否定論者 (気候変動が現実であることを受け入れない人々) についての語彙を要約してみましょう。

Rob
Someone who is ill-informed knows less than they should about a particular topic.
情報不足の人は、特定のトピックについて必要以上に知識がありません。

Sam
The adjective full-blown means completely committed or developed.
形容詞 full-blown は、完全にコミットまたは開発されたことを意味します。

Rob
The idiom to take a long, hard look at something means to examine something very carefully in order to improve it for the future.
take long, hard look at something というイディオムは、将来のためにそれを改善するために何かを非常に注意深く調べることを意味します。

Sam
If you throw insults, you say offensive, hurtful things directly to someone.
侮辱を投げかけると、攻撃的で傷つくことを誰かに直接言います。

Rob
And finally, if your actions backfire, they have opposite effect from the one you intended. Once again, our six minutes are up!
Bye for now!
最後に、あなたの行動が裏目に出ると、意図したものとは逆の効果をもたらします。 再び、6 分が経過しました。 またね!

Sam
Bye bye!
バイバイ!

スタディサプリ ENGLISH

https://investor-fire.com/

PVアクセスランキング にほんブログ村

プロフィール
りょうま

TOEIC800点を目指すサラリーマン(現在30代)。6 Minute Englishを活用して英語力向上を目指します。このブログでは日本語訳(和訳)や単語を発信したり、その他英語学習や日常について発信していきます。

自己紹介:大手電機メーカ勤務/設計・開発エンジニア/機械工学専攻/大阪大学卒/投資/

りょうまをフォローする

👇この記事を見て良かったと思いましたら、バナーをクリックお願いします。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村
6 Minute English
りょうまをフォローする
6 Minute English【BBC Learning English】で英語力向上を目指すブログ(和訳、単語)

コメント

タイトルとURLをコピーしました