はじめに
2023年5月11日に公開された6 Minute Englishです。以下サイトで聞けます。
Vocarulary
単語 | 品詞 | 意味 |
witness | 動詞 | 〔~を〕目撃する、目の当たりにする |
make sense | 動詞句 | 意味をなす、道理にかなう |
underneath | 他動詞 | 下に、下部に、心の底では、根は |
frontline | 名詞 | 最前線、最先端、第一線 |
massive | 形容詞 | 〔通常の物に比べて〕巨大な、非常に重い |
adrenaline | 名詞 | 《生理学・生化学》アドレナリン |
PTSD | 名詞 | 《医》心的外傷後ストレス障害 |
description | 名詞 | 記述[描写]すること |
shell shock | 名詞 | 砲弾ショック、戦争神経症 |
psychiatrist | 名詞 | 精神科医、精神分析医 |
Booze | 名詞 | 酒、ビール、アルコール飲料 |
upset | 動詞 | 〔精神的に人を〕動揺させる |
diagnose | 動詞 | 診断する、原因を突き止める |
disorder | 名詞 | 無秩序、混乱、騒動 |
criteria | 名詞 | 基準 |
hypervigilance | 名詞 | 過覚醒 |
call it a day | 動詞句 | 終わりにする、切りあげる |
breakdown | 名詞 | 〔心身の〕衰弱、〔健康状態の〕破綻 |
日本語訳
Neil
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
Sam
And I’m Sam. In this programme, we’ll be hearing about the extraordinary life of a well-known BBC journalist, Fergal Keane. As a BBC war correspondent, Fergal witnessed some of the most violent events in recent history. Fergal’s reporting helped his television audiences make sense of the horrors of war, but underneath there were more personal reasons attracting him to the frontline.
そして私はサムです。 この番組では、有名な BBC ジャーナリスト、ファーガル キーンの並外れた人生について聞きます。 BBCの従軍記者として、ファーガルは最近の歴史の中で最も暴力的な出来事のいくつかを目撃した。 ファーガルの報道はテレビ視聴者に戦争の恐ろしさを理解させるのに役立ったが、その裏には彼を最前線に引き寄せたもっと個人的な理由があった。
Neil
Despite the danger, Fergal found himself going back again and again to report from war zones. It gave him something he couldn’t get anywhere else – a massive rush of adrenaline, and Fergal started to worry that he was becoming addicted to war.
危険にもかかわらず、ファーガルは戦闘地域から報告するために何度も戻ってくることに気づきました。 それは彼に他では得られないもの、つまり大量のアドレナリンのラッシュを与え、ファーガルは自分が戦争中毒になりつつあるのではないかと心配し始めた。
Sam
In his new book, ‘The Madness: A Memoir of War, Fear and PTSD’, Fergal discusses living with PTSD, or post-traumatic stress disorder, a type of psychological suffering that results from witnessing extreme violence. We’ll hear about some key events in Fergal’s life, and, as usual, we’ll be learning some new vocabulary as well.
ファーガルは、新著『ザ・マッドネス:戦争、恐怖、PTSDの回想録』の中で、極度の暴力を目撃することで生じる精神的苦痛の一種であるPTSD(心的外傷後ストレス障害)とともに生きることについて論じている。 ファーガルの人生におけるいくつかの重要な出来事について聞き、いつものように、いくつかの新しい語彙も学びます。
Neil
But first, I have a question for you, Sam. The term, PTSD, is quite new, but descriptions of the mental suffering of war go back to ancient times. Something similar to PTSD is mentioned in Viking sagas and in stories about both World Wars. So, what was the name of the PTSD-like condition suffered by many soldiers during the First World War? Was it:
a) nostalgia?
b) shell shock? or,
c) combat stress?
でもその前に、サム、あなたに質問があります。 PTSD という用語は非常に新しいものですが、戦争による精神的苦痛についての記述は古代にまで遡ります。 PTSD に似たものがバイキングの物語や両世界大戦に関する物語で言及されています。 では、第一次世界大戦中に多くの兵士が苦しんだPTSDのような症状は何というのでしょうか? そうでしたか: a) ノスタルジー? b) シェルショック? また、 c) 戦闘ストレス?
Sam
I think the answer is shell shock.
答えはシェルショックだと思います。
Neil
OK, Sam, I’ll reveal the answer later in the programme. Fergal Keane, who was born in Ireland, had seen violence ever since the early days of his career covering the fighting in Belfast. He had already reported from wars all over the world when, in 1994, he was sent to cover the civil war in Rwanda. But what Fergal saw there shocked him like nothing before, as he told Mobeen Azhar, presenter of BBC World Service programme, Lives Less Ordinary.
OK、サム、答えは番組の後半で明らかにします。 アイルランド生まれのファーガル・キーンは、ベルファストでの戦闘を取材したキャリアの初期から暴力を目の当たりにしてきた。 1994 年にルワンダ内戦を取材するために派遣されたとき、彼はすでに世界中の戦争を取材していました。 しかし、ファーガルがそこで見たものは、これまでにないほど衝撃を受けたと、BBCワールドサービス番組「Lives Less Ordinary」の司会者モビーン・アズハルに語った。
Fergal Keane
…and I began to have nightmares of Rwanda. And of course, at that stage, you know, it was obvious that I was traumatised but, again, did I go to a psychiatrist? No, I didn’t. I kept doing the job.
…そして私はルワンダの悪夢を見るようになりました。 そしてもちろん、その段階では、私がトラウマを抱えていたことは明らかでしたが、繰り返しますが、私は精神科医に行きましたか? いいえ、そうではありませんでした。 私はその仕事を続けました。
Mobeen Azhar
Did you turn to other things?
他のことに目を向けましたか?
Fergal Keane
Booze.
酒。
Mobeen Azhar
Booze. I mean, how much booze are we talking?
酒。 つまり、どのくらいお酒を話しているのでしょうか?
Fergal Keane
You know, the truth is, I was an alcoholic long before I got to Rwanda. But I was in the kind of functioning alcoholic – what they call, you know, managing it stage of the of the disease.
実を言うと、私はルワンダに来るずっと前からアルコール依存症でした。 しかし、私は一種の機能的アルコール依存症、つまり病気の進行段階でアルコール依存症を管理していた状態でした。
Sam
When Fergal returned home from Rwanda, he started having nightmares – upsetting and frightening dreams. It was obvious he was traumatised from the violence he had seen, but still Fergal didn’t go to a psychiatrist – a medical doctor who specialises in treating mental illness.
ファーガルはルワンダから帰国すると、悪夢を見るようになりました。動揺するような恐ろしい夢でした。 彼が目にした暴力によって心に傷を負っていたことは明らかでしたが、それでもファーガルさんは精神科医、つまり精神疾患の治療を専門とする医師の診察を受けませんでした。
Neil
Instead, Fergal turned to booze – an informal name for alcohol. Fergal had been addicted to alcohol before he arrived in Rwanda, but now he had another addiction to cope with – the need to keep returning to war. Fergal knew it wasn’t healthy, but he couldn’t stop.
代わりに、ファーガルは酒、つまりアルコールの非公式な名前に目を向けました。 ファーガルさんはルワンダに到着する前からアルコール依存症だったが、今度は別の依存症に対処しなければならなくなった。戦争に戻り続ける必要があるのだ。 ファーガルさんはそれが健康に良くないことは分かっていたが、やめられなかった。
Sam
Around the year 2001, it seemed that war was everywhere, and Fergal kept on reporting – in Sudan, Iraq, Afghanistan, and Lebanon. But the nightmares didn’t stop, and his mental health got worse and worse. Here Fergal takes up the story with BBC World Service programme, Lives Less Ordinary.
2001 年頃、どこでも戦争が起こっているように見えましたが、ファーガルはスーダン、イラク、アフガニスタン、レバノンなどで取材を続けました。 しかし、悪夢は止まらず、彼の精神状態はますます悪化しました。 ここでファーガルは、BBCワールド・サービス・プログラム「Lives Less Ordinary」でこの話を取り上げます。
Fergal Keane
I reach a point where I can’t carry that anymore, and it’s not dramatic, it’s a slow, steady erosion… and that ends with a breakdown, and admission to hospital, and this time diagnosed with post-traumatic stress disorder, and fulfilling the kind of essential criteria as the psychiatrist saw it of hypervigilance, nightmares, flashbacks… more nightmares than flashbacks… and the sense of being under threat, and anger.
もうそれを背負うことができない地点に達すると、それは劇的なものではなく、ゆっくりと着実に侵食されていきます…そしてそれは故障で終わり、入院し、今度は心的外傷後ストレス障害と診断され、充実感を感じました。 精神科医が見た必須の基準は、過覚醒、悪夢、フラッシュバック…フラッシュバックよりも悪夢…そして脅威にさらされている感覚、そして怒りだった。
Mobeen Azhar
How did you feel?
どう感じましたか?
Fergal Keane
Relief, I think. You know, there’s a name to this.
安堵したと思います。 ご存知のように、これには名前があります。
Mobeen Azhar
You might expect Fergal to call it a day at this point, but that’s not how addiction works. He just kept getting pulled back in.
ファーガルがこの時点でもう終わりにするだろうと期待するかもしれないが、依存症はそうはいかない。 彼はただ引き戻され続けた。
Neil
Fergal had a nervous breakdown – a period of acute mental illness leaving him unable to cope with life. After the terrible things Fergal had witnessed, you might expect him to call it a day – a phrase meaning to decide to stop what you are doing. But Fergal’s addictions made that impossible.
ファーガルは神経衰弱を患い、一時期急性の精神疾患を患い、生活に対処できなくなっていました。 ファーガルが目撃した恐ろしい出来事の後、あなたは彼がもう終わりにする、つまり自分がやっていることをやめる決断をすることを意味するフレーズを期待するかもしれません。 しかし、ファーガルの依存症のためそれは不可能でした。
Sam
After his diagnosis of PTSD, he got support and was finally able to stay away from booze and war.
PTSD と診断された後、彼は支援を得て、ついに酒や戦争から遠ざかることができました。
Neil
OK, it’s time to reveal the answer to my question. I asked about the name of the PTSD-like condition suffered by soldiers during World War One.
さて、私の質問に対する答えを明らかにする時が来ました。 私は、第一次世界大戦中に兵士が苦しんだPTSDのような状態の名前について尋ねました。
Sam
And I said it was shell shock.
そして、それはシェルショックだと言いました。
Neil
Which was the correct answer. Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned from the extraordinary life of Fergal Keane, the war correspondent who suffered PTSD or post-traumatic stress disorder – a mental illness experienced after violent or shocking events.
どれが正解でしたか。 そうです、PTSD または心的外傷後ストレス障害 (暴力的または衝撃的な出来事の後に経験する精神疾患) に苦しんだ従軍記者ファーガル キーンの並外れた人生から学んだ語彙を要約しましょう。
Sam
A nightmare is an upsetting and frightening dream.
悪夢とは、心を揺さぶる恐ろしい夢です。
Neil
A psychiatrist is a type of doctor who specialises in mental illness.
精神科医は精神疾患を専門とする医師の一種です。
Sam
Booze is slang for alcohol.
ブーズとはアルコールの俗語です。
Neil
A breakdown, is an acute period of psychological illness leaving you unable to cope with life.
故障とは、精神的な病気の急性期であり、生活に対処できなくなります。
Sam
And finally, the phrase call it a day means to stop what you are doing because you no longer want to. Once again, our six minutes are up. Goodbye for now!
そして最後に、call it a day というフレーズは、もうやりたくないから今していることをやめるという意味です。 またしても 6 分が経過しました。 とりあえずさようなら!
Neil
Goodbye!
さようなら!
コメント